Ana Dili Merkezli Kodlamalı Yabancı Dil Öğretimi
Tarih
Yazarlar
Dergi Başlığı
Dergi ISSN
Cilt Başlığı
Yayıncı
Erişim Hakkı
Özet
Öğretmen ve öğrenci verimliliği açısından, Dünyada yabancı bir dil öğretimi ele alındığında, en çok kalkınmış ülkelerde, bu eğitimi alanların 1/10.000’ne bile bir yabancı dilin öğretilemediği gerçeği bilimsel verilerle tespit edilmiştir, Bu durum, ulusal ve kültürel kayıp açısından oldukça önemlidir. Bu kaybın önlenmesi ve kısa bir zamanda yabancı bir dilin etkin biçimde öğretilmesi “Nasıl bir yöntem kullanarak mümkün olabilir?” düşüncesiyle bir çalışma başlattık. Çalışmada bu sorun ele alınarak, çözümleme konusunda katkı sağlanmaya çalışıldı. Bu katkının sağlanmasında, İstanbul Sabahattin Zaim Üniversitesi’nde, yazımını bitirmiş olduğum “Kur’an-ı Kerim’den Türkçeleşmiş Kelimelerin Arapça Öğretiminde Kullanımı” konulu tezimden yararlanıldı. Çalışma neticesinde, temel kaynağımız olan Kur’an-ı Kerim’de, 1710 kök kelime, 66 adet kişi ve yer İsmi bulunmakta böylece 1776 adet kelimeden toplam 12.447 türevde 54.565 adet kelime kullanıldığı tespit edilmiştir. Kur’an-ı Kerim’den Türkçeleşen kök kelimeler, 900 kök kelimenin üzerindedir. Türkçeye ödünçlenen bu kelimeler, Kur’an-ı Kerim’deki 1710 kök kelime açısından ele alındığında yarısından biraz fazlasının Türkçemize geçmiş olduğu gerçeğini ortaya çıkarmıştır. Kur’an-ı Kerim’den Türkçeleşen bu kelimelerin, yabancı bir dil olarak Arapça öğrenimi gören bir öğrencinin kelime ezberleme yükünü büyük ölçüde azaltacağı kanaati oluşmuştur. Ayrıca Arapçanın öğretimi, Ana dili Merkezli olarak planlanmış olup, anadilde kazanılmış “Dil Edinimi”, öğretilmek istenilen hedef dil Arapçaya “Kodlamalı” bir biçimde aktarımı tasarlanmıştır. Çalışmamız olan Ana dili Merkezli Kodlamalı Yabancı Dil Öğretimi’nde Avrupa Ortak Çerçeve Metni ve Dil Pasaportu Kriterleri göz önünde bulundurulmuştur.









